lunes, 29 de mayo de 2017

Cuiusvis hominis est errare: nullius nisi insipientis, in errore perseverare

[ Errar es propio de cualquier hombre, 
pero sólo del ignorante perseverar en el error ]
 
- Marcus Tullius Cicero - 
Filípica XII, 5. (*)




La sabiduría viene con la edad, se hace carne en las cicatrices de aquellos que nos han precedido en la vida y culmina muchas veces codificada en forma de refranero.

Más de uno recordara aquello de que perdón sólo se le pide a Dios. Yo, ateo como soy, no lo pido ni pretendo se me pida.

«Venia dignus est humanus error» [Livio, Historias, VIII, 35]. En acuerdo con Titus Livius, soy de disculpar como espero se me disculpe a mí. Aunque, ya sea por bendición o maldición, soy tan olvidadizo que supero mas veces de las debidas las afrentas recibidas. Pero, no se confíen, si la herida es muy grande, no doy la oportunidad de que haya otra oportunidad.


(*) Cicerón tituló el conjunto de catorce discursos que pronunció contra Marco Antonio "Filípicas", denominación de cuatro discursos patrióticos que Demóstenes, el orador ático al que tanto admiraba, dirigió contra Filipo II, rey de Macedonia, porque advertía semejanzas y paralelismos en ambos contextos. Tras el asesinato de César en el 44 a.C. (que Cicerón celebró porque detestaba la tiranía cesarista, opuesta a sus valores republicanos), y después de unos meses de incertidumbres acerca de los posicionamientos de los principales actores en la política romana, Cicerón encabezó el partido senatorial (diezmado a causa de las luchas civiles), y se enfrentó a su enemigo Marco Antonio, el hombre que había intentado hacer rey a César y que se perfilaba ya como nuevo dictador, en la serie de las catorce Filípicas. En ellas Cicerón critica las actuaciones de Marco Antonio y logra que el Senado, tras intentar una salida negociada al conflicto entre éste y Décimo Bruto (negociación a la que Cicerón se opuso), termine poniéndose en contra de Antonio, quien es derrotado en Módena y declarado «enemigo de Roma». Pero con la formación del Segundo Triunvirato entre Octaviano, Lépido y Antonio y la rehabilitación política de este último, las Filípicas terminarán por costarle a Cicerón la vida: Marco Antonio ordena su ejecución, y que su cabeza y sus manos, que han escrito las Filípicas, sean expuestas en el Foro. 

martes, 16 de mayo de 2017

Nimium ne crede colori

 [ No confíes mucho en los colores ]



"Nuestros antepasados consideraban a la mujer, a la manera de los objetos de laca de oro en polvo o de nácar, como un ser inseparable de la oscuridad,  y hasta donde fuese posible, se esforzaban en sumergirla por completo en la sombra; de ahí las largas mangas, los largos vestidos que eclipsaban las manos y los pies, de tal manera que la única parte a la vista, es decir,  la cabeza y el cuello, estaban investidas de una importancia embriagadora".



"En Occidente, el más poderoso aliado de la belleza fue siempre la luz; en la estética tradicional japonesa lo esencial está en captar el enigma de la sombra. Lo bello no es una sustancia en sí sino un juego de claroscuros producido por la yuxtaposición de las diferentes sustancias que va formando el juego sutil de las modulaciones de la sombra. 
 
 
 
Lo mismo que una piedra fosforescente en la oscuridad pierde toda su fascinante sensación de joya preciosa si fuera expuesta a plena luz, la belleza pierde toda su existencia si se suprimen los efectos de la sombra".

Junichiro Tanikazi
El Elogio de la Sombra

jueves, 11 de mayo de 2017

Res salsa est bene olere

[ Es cosa sabrosa oler bien (*) ]

- Marcus Valerius Martialis -



La locura es tan sólo un puente estrecho
Las orillas son el instinto y la razón
Yo subo hacia ti

La huella es fresca y en el puente
Gotea el sudor, tu sangre caliente
No te veo, sólo te huelo
Te siento

Te percibo desde muy lejos
Hueles tan bien... Voy detrás de ti
Hueles tan bien... Te encuentro
Tan bien... Hueles tan bien
Ahora te tengo

Yo espero hasta que esté obscuro
Entonces toco la húmeda piel
No me traiciones
Oh tú ¿no ves el puente arder?

Tú hueles tan bien... Voy detrás de ti
Yo te encuentro... Tan bien...!!
Yo subo hacia ti... Enseguida te tengo
Hueles tan bien...
Hueles tan bien.
Tema: Du riechst so gut
Artista: Rammstein
Álbum: Herzeleid




(*) La cita es parte del siguiente texto:

Unguentum (1) fateor, bonum dedisti; convivis here, sed nihil scidisti.
Res salsa est bene olere et esurire. Qui non cenat et unguitur,
Fabulle, hic vere mihi mortuus videtur.

[Lo admito,  buen perfume diste ayer a tus invitados, pero no serviste nada.
¡Es cosa sabrosa oler bien y pasar hambre! El que no cena y se maquilla,
Fabulo, más bien parece... un cadáver. ]

Marcial (3,12)

(1) Unguentum,-i': 'perfume'. Era costumbre servir perfumes en las cenas.

miércoles, 10 de mayo de 2017

Noverim me, noverim te

[ Dejame conocerme, dejame conocerte ]

San Agustín -
Soliloquios, II, 1, 1




E ti diranno che sei cambiata.
Intanto tu,
sorriderai pensando che in realtà
non ti hanno mai conosciuta.

[ Y te dirán que has cambiado. 
Mientras tú, 
sonreirás pensando que en realidad 
nunca te han conocido ]

- Chiarasandra Trevisan - 

martes, 9 de mayo de 2017

Do ut des, do ut facias, facio ut facias, facio ut des

[ Doy para que des, doy para que hagas, 
hago para que hagas, hago para que des (*) ]




Yo no quiero prometerte,
quiero darte sin compromisos ni pactos,
ponerte en la palma de la mano
el deseo que caiga de tu boca sin espera,
ser tu aquí y ahora.
Yo no quiero que me eches de menos,
quiero que me pienses tanto,
que no sepas lo que es tenerme ausente.
Yo no quiero ser tuyo ni que tú seas mía,
quiero que pudiendo ser con cualquiera
nos resulte más fácil ser con nosotros.
Yo no quiero quitarte el frío,
quiero darte motivos para que cuando lo tengas
pienses en mi cara y se te llene el pelo de flores.
Yo no quiero viernes por la noche,
quiero llenarte la semana entera de domingos
y que pienses que todos los días son fiesta
y están de oferta para ti.
Yo no quiero
tener que estar a tu lado para no faltarte,
quiero que cuando creas que no tienes nada
te dejes caer, y notes mis manos en tu espalda
sujetando los precipicios que te acechen,
y te pongas de pie sobre los míos
para bailar de puntillas en el cementerio
y reírnos juntos de la muerte.
Yo no quiero que me necesites,
quiero que cuentes conmigo hasta el infinito
y que el más allá una tu casa y la mía.
Yo no quiero hacerte feliz,
quiero darte mis lágrimas cuando quieras llorar
y hacerlo contigo,
regalarte un espejo
cuando pidas un motivo para sonreír,
adelantarme al estallido de tus carcajadas
cuando la risa invada tu pecho,
invadirlo yo cuando la pena atore tus ojos.

- Elvira Sastre - 


(*) Los contratos innominados, esto es, sin nombre especial, se caracterizaban en la antigua Roma del siguiente modo: "do ut des" (te doy para que me des); "do ut facias" (te doy para que me hagas); "facio ut des" (te hago para que me des), y "facio ut facias" (te hago para que me hagas).
Fuente: Orgaz, Arturo, Diccionario de Derecho y Ciencias Sociales, 1961, p. 129.


viernes, 5 de mayo de 2017

Aut viam inveniam aut faciam

 [ Encontraré un camino 
o haré uno ]

- Hannibal Barqa - 

 


Por qué... te quedás en Vía Muerta?
Por qué... te quedás en la puerta?
No se por que... vas... hacia ese lugar,
donde todos han descarrilado.
Por qué... no te animás... a despegar?
¡Yo te digo por qué!
te quedás en Vía Muerta,
por que... te quedás en la puerta.
No se por qué... vas... hacia ese lugar,
donde todos han descarrilado.
Por qué... no te animás... a despegar?
¡Yo te digo por qué!

Tema: No te animas a despegar
Artista: Charly García
Interprete: María Gabriela Epumer
Álbum: Piano Bar




Cuando te encuentres perdid@, cansad@, incluso hastiad@, evita la inercia que lleva hacia ese lugar donde muchos han descarrilado. Encuentra tu camino o hazte uno, atrevete, descubre(te), redescubre(te), abandona(te), transforma(te), renueva(te), vive y goza!

«Aut viam inveniam aut faciam» es un proverbio latino comúnmente atribuido a Hannibal en respuesta a sus generales que habían declarado que era imposible cruzar los Alpes con elefantes.

Hannibal Barqa (en fenicio, Hanni-baʾal —que significa «quien goza del favor de Baal»— y Barqa —«rayo»—), conocido generalmente como Aníbal, nacido en el 247 a. C. en Cartago (al norte de Túnez) y fallecido en el 183 a. C. en Bitinia (cerca de Bursa, Turquía), fue un general y estadista cartaginés considerado como uno de los más grandes estrategas militares de la historia.




jueves, 4 de mayo de 2017

Servus Copiditatum

[ Esclavos de las pasiones ]


¡Esta vez! por fin la prisión,
te va a gustar.
El reo semental, se va a licuar,
esta prisión.


¡Gatas lindas, sirenas llenas!
¡Camisa apretada,
pezón radioactivo!
¡Reclamando el botín,
para la prisión!,
del Dios-prisión, feliz-prisión...
del Dios... Barbazul...!
esta prisión.

Tu aullido,
esta vez,
¡quiera Dios, no se va a oír!
en la prisión.


 ¡Puede la virgen labial brillar!
¡En risas pillas, manzanas firmes!
De viejas feas, como monos,
¡¡Puaj!!
De antiguas lobas-pulpas,
que reviven, el amor...
¡letal!
de esta prisión.

Tema: Barbazul versus el amor letal
Artista: Patricio Rey y Los Redonditos de Ricota
Álbum:  Gulp!

"Barbazul versus el amor letal es un mundo donde hay una especie de pugna entre unas mujeres actualizadísimas —con pezones radioactivos— y un dios prisión(ero), feliz prisión. Es como que aparece la gloria de lo femenino: “sonrisas pillas, manzanas firmes” (...) Y también habla del límite de esa gloria, ya cuando “viejas feas como monos” manejan todo. Pero es importante decir que las canciones son pura forma —que es la música— y casi pura forma —que es la poesía—, aunque en esta última instancia la poesía inevitablemente dice algo, pero eso recién se completa –en el caso mío, que soy también cantante- con una gestualidad que muchas veces le agrega un rasgo de ironía. Si a una frase que parece medio fascistoide le agregas un ademán medio homosexual, cambia la cosa".
Carlos Alberto "Indio" Solari

miércoles, 3 de mayo de 2017

Omnia tempus habent

[ Todas las cosas tienen su tiempo ]


[ Aún esta oscura la noche ] (*)

Hay un momento para todo 
y un tiempo para cada cosa bajo el sol:
un tiempo para nacer y un tiempo para morir,
un tiempo para plantar y un tiempo para arrancar lo plantado;
un tiempo para matar y un tiempo para curar,
un tiempo para demoler y un tiempo para edificar;
un tiempo para llorar y un tiempo para reír,
un tiempo para lamentarse y un tiempo para bailar;
un tiempo para arrojar piedras
y un tiempo para recogerlas,
un tiempo para abrazarse
y un tiempo para separarse;
un tiempo para buscar
y un tiempo para perder,
un tiempo para guardar y un tiempo para tirar;
un tiempo para rasgar y un tiempo para coser,
un tiempo para callar y un tiempo para hablar;
un tiempo para amar y un tiempo para odiar,
un tiempo de guerra y un tiempo de paz.

Eclesiastés 3,1-8.


El Libro de Eclesiastés (griego εκκλησιαστης, Ekklesiastés, hebreo קֹהֶלֶת, Qohéleth, "eclesiasta", "asambleísta" o "congregacionista"), a veces conocido como el "Libro del Predicador", es un libro del Antiguo Testamento de la Biblia, y también del Tanaj, perteneciente al grupo de los denominados Libros Sapienciales, o de enseñanzas. En el Tanaj judío se ubica entre los Ketuvim (o los "escritos"). En el ordenamiento de la Biblia, Eclesiastés sigue a los Proverbios y precede al Cantar de los Cantares, mientras que en el Tanaj se encuentra entre estos dos mismos libros, pero en orden inverso: le antecede el Cantar de los Cantares, y le sucede el de Proverbios.

Fuente: https://es.wikiquote.org/wiki/Eclesiastés


(*)  Viene de un programa de televisión de finales de los años 90 llamado "Millenium". En él, el protagonista Frank Black forma parte de un grupo en las sombras llamado Grupo Millenium cuya razón de ser es preparar a la humanidad para sobrevivir un inevitable apocalisis futuro. En cierta parte de la saga se alcanza un punto crítico cuando se revela la existencia de dos facciones en pugna dentro del grupo. Los "Gallos" creían que la hecatombe estaba pronta a venir, mientras que los "Búhos", como dice la cita bajo el ouroboros, que "Aún está oscura la noche", es decir que aún resta para el cumplimiento de la profecía, representando un enfoque más racional frente a la otra facción más mística.

Fuente: Roosters and Owls

martes, 2 de mayo de 2017

Cave canem

[ Cuidado con el perro ]



La erupción del Vesubio en el año 79 destruyo la vivaz y jovial ciudad de Pompeya y paradójicamente conservó sus ruinas durante siglos. Entre las muchas cosas que impresionan destaca la imagen realista de un perro, enterrado por las cenizas, que no pudo escapar porque estaba atado con una cadena en la entrada de la casa de su dueño, Marcus Veronius Primus. Su cuerpo, como el de otros hombres y seres orgánicos, al descomponerse  dejó su molde que rellenado de yeso nos ha dejado esta dramática figura.


El perro es el primer animal domesticado por el hombre, el primero que convive con el hombre como atestiguan los yacimientos arqueológicos desde el Paleolítico. En todas las culturas de la Antigüedad está presente el perro, el fiel amigo del hombre, el único que reconoció a Odiseo, Ulises, cuando regresó a su palacio en Itaca. Los romanos tenían perros en sus casas. La imagen anterior lo evidencia, no menos que esta otra imagen en la que aparece un mosaico a la entrada (fauces en latín) con la figura de un perro y la inscripción "Cave Canem". 


Por lo demás, el perro resultó tan buen guardián de la propiedad, que en la mitología grecorromana lo hacen guardián de los Infiernos, del mundo inferior. Es el famoso Canis Cerberus, Cancerbero, de canis: perro y cerberus, del griego Κέρβερος (kérberos en latín): demonio del abismo, perro de tres cabezas  que impide la salida del Hades a quienes han finalizado su vida terrena.

La palabra “canis”  queda en castellano en los términos cultos o técnicos can, canino, cánido y canícula (período de máximo calor, relacionado con la aparición de  Sirio, una de las estrellas de la constelación de Canis Maior).

“Perro” en cambio es una palabra exclusivamente castellana de origen oscuro. Corominas piensa que es una onomatopeya que reproduce el sonido o gruñido del perro. Canis sí ha pasado al  francés chien,  al italiano cane, al gallego can y al portugués cão.

Fuente: Nihil Novum Sub Sole

sábado, 29 de abril de 2017

Tecum vivere amem, tecum obeam libens

[ Quiero vivir y morir contigo ]

"Carmina", Liber III, Carmen IX (*)
- Quintus Horatius Flaccus -




Querer como te quiero
no tiene nombre ni documentos
no tiene madre no tiene precio
soy hoja seca que arrastra el tiempo
medio feliz en medio del cielo.

- Ana Belén -


(*)  Quinto Horacio Flaco, Odas, Libro III, IX Diálogo entre Horacio y Lidia.


viernes, 28 de abril de 2017

Et tacitum vivit sub pectore vulnus

[ Silenciosa vive, 
en lo hondo del pecho, 
la herida ]

Eneida, IV, 67
- Publius Vergilius Maro -





Querer como te quiero
no va a caber en ningún bolero
te me desbordas dentro del pecho
me robas tantas horas de sueño
me miento tanto que me lo creo.

- Ana Belén -

jueves, 27 de abril de 2017

Canis timidus vehementius latrat quam mordet

[ Perro tímido ladra 
más fuerte de lo que muerde ]



Si no me hicieran falta tus besos
me tratarías mejor que a un perro
piensa que es libre porque anda suelto
mientras arrastras la soga al cuello. 

- Ana Belén -



Omnis mundi creatura, quasi liber et pictura, nobis est in speculum


[ Toda criatura del mundo,
como un libro y una pintura,
es como un espejo para nosotros ]

Rhythmus
- Alanus de Insulis -
(Lille 1114/1128 - Abbaye de Cîteaux 1203) 




No sé por qué te quiero,
si voy a tientas tú vas sin freno,
te me apareces en los espejos,
como una sombra de cuerpo entero,
yo me pellizco y no me lo creo. 

- Ana Belén -


Otra traducción posible: "Toda criatura del mundo, es para nosotros como un libro, como un cuadro, también como un espejo" (César Raña Dafonte). 
La frase pertenece al poema "Rhythmus", citado por Umberto Eco en su novela "El nombre de la Rosa".
Alanus de Insulis (o Alain de Lille) fue un teólogo y canonista cistercience, tuvo una gran reputación y su cultura, más variada que profunda, le hizo ganarse el apelativo de Doctor universalis.



miércoles, 26 de abril de 2017

Quaerite et invenietis

[ Busca y encontrarás ]

- Vulgata, Mateo 7,7 -


No sé por qué te quiero,
será que tengo alma de bolero
tú siempre buscas lo que no tengo,
te busco en todos y no te encuentro,
digo tu nombre cuando no debo.



Tema: No Se por Que Te Quiero
Artista: Ana Belén
Álbum:  Mirame


martes, 25 de abril de 2017

A coelo usque ad centrum

[ Del cielo al centro de la tierra ]




Hora tras hora, día tras día,
entre el cielo y la tierra 
que quedan eternos vigías,
como torrente que se despeña
pasa la vida.

Devolvedle a la flor su perfume
después de marchita;
de las ondas que besan la playa
y que una tras otra besándola expiran
recoged los rumores, las quejas,
y en planchas de bronce 
grabad su armonía.

Tiempos que fueron, llantos y risas,
negros tormentos, dulces mentiras,
¡ay!, ¿en dónde su rastro dejaron,
en dónde, alma mía?.

Rosalía de Castro

(Santiago de Compostela, 24 de febrero de 1837 
Padrón, 15 de julio de 1885)

lunes, 24 de abril de 2017

Ab imo pectore

[ Con todo mi corazón ]



Non c'era bisogno di sguardi, 
di parole, di gesti, di contatti: 
solamente il puro stare insieme.

[ No había necesidad de miradas
palabras, gestos, contacto: 
sólo la pura unión ]

Johann Wolfgang von Goethe


Gracias +Azura Yeray por la imagen.


viernes, 21 de abril de 2017

Brevi manu

[ Mano corta ]
 



Término jurídico medieval cuyo significado es "sin contrato", se es dueñ@ por posesión del objeto, el mero tenedor de una cosa adquiere mediante el dominio de la misma, presumiéndose la entrega por el solo hecho de la aceptación de la voluntad del adquirente

jueves, 20 de abril de 2017

Vae Victus !

[ ¡Ay, de los vencidos! ]

Vae victus es una expresión en latín que significa « ¡Ay, de los vencidos! ». La frase sobrevive hasta nuestros días, usándose para hacer notar la impotencia del vencido ante el vencedor, también se usa para decir « Dolor para el conquistado ».


Fue pronunciada por el jefe galo Breno que había sitiado y vencido a la ciudad de Roma. Según la tradición, en 390 a. C., tras su victoria, Breno accedió a negociar su retirada de la ciudad mediante un rescate convenido por ambos lados combatientes. Dicho rescate consistiría en un botín de mil libras romanas en oro (unos 327 kg).

Cuando los romanos percibieron que los galos habían amañado la balanza en que se pesaba el oro, protestaron ante su jefe Breno, quien se limitó a arrojar su espada para añadirla al peso de la balanza mientras decía «Vae victis!».

miércoles, 19 de abril de 2017

Ex abundatia cordis os loquitur

[ De la abundancia del corazón 
habla la boca ]

¿Dónde empieza la boca?
¿en el beso?
¿en el insulto?
¿en el mordisco?
¿en el grito?
¿en el bostezo?
¿en la sonrisa?
¿en el silbo?
¿en la amenaza?
¿en el gemido?


Que te quede bien claro,
donde acaba tu boca,
ahí empieza la mía.

"Bocas" de Mario Benedetti

martes, 18 de abril de 2017

Favus distillans labia tus, mel et lac sub lingua mea

[ Tus labios destilan néctar, 
miel y leche bajo mi lengua ]



Tu lengua, tu sabia lengua que inventa mi piel,
tu lengua de fuego que me incendia,
tu lengua que crea el instante de locura, 
el delirio del cuerpo enamorado,
tu lengua, sagrado látigo, dulce brasa,
invocación de los incendios que me arranca a mí mismo, 
y me transforma.



Tu lengua de carne sin pudor,
tu lengua de rendimiento que me pide todo, 
tu lengua muy mía,
tu bella lengua que electriza mis labios,
que vuelve tuyo mi cuerpo por ti purificado,
tu lengua que me explora y que me descubre,
tu espléndida lengua que sabe decir también que me ama.

- D. Jaramillo Agudelo -

Gracias Misthyka Elemental por darme a conocer este texto inspirador.



viernes, 14 de abril de 2017

Ex toto corde

[ De todo corazón ]




Déjame llevarte en un viaje
Alrededor del mundo y de vuelta
Y no tendrás que moverte
Sólo estarte quieta
Ahora deja que tu mente haga el camino
Y deja que mi cuerpo hable
Déjame enseñarte el mundo en mis ojos

Te llevaré a la montaña más alta
Al fondo del mar más profundo
Y no necesitaremos un mapa, créeme
Ahora deja que mi cuerpo se mueva
Y deja que mis manos te calmen
Déjame enseñarte el mundo en mis ojos

Eso es todo lo que hay
Nada más que lo que puedes sentir ahora
Eso es todo lo que hay

Déjame subirte a un barco
En un viaje largo, largo
Tus labios cerca de mis labios
Todas las islas del océano
Todos los cielos en movimiento
Déjame enseñarte el mundo en mis ojos.

Tema: World in my eyes
Artista: Depeche Mode
Álbum:  Violator

Oh lente lente currite noctis equi (ii)

[ Lento, muy lento corran oh caballos de la noche ]

- Cayo Valerio Catulo -




Despacio, despacio, tan lento como podamos
Así puedo sentir todo lo que quiero conocer
Despacio, despacio, iremos con la corriente
Deja que el mundo mantenga su ritmo de carnaval
Prefiero mirar tu hermoso rostro

Despacio, despacio, tan lento como puedas ir
Quiero que mis sentidos se desborden
Despacio, despacio, ¿no se ve claramente?
No necesito una carrera en mi cama
Cuando la velocidad está en mi corazón, en mi cabeza.

Apresurarse es tentador para los tontos
Cuando algo es tan bueno
¿Por qué tendríamos que apresurar la cosa?
Es un pecado

Despacio, despacio, tan lento como puedas ir
Así es como me gusta, no necesito una carrera en mi cama
Cuando la velocidad está en mi corazón, en mi cabeza
Despacio, despacio, tan lento como puedas ir
Así es como me gusta.


Tema: Slow
Artista: Depeche Mode
Álbum: Delta Machine

Vídeo: "Depeche Mode - Slow"
 
 

jueves, 6 de abril de 2017

Ex rosa leonina

[ De la rosa del león ]




Lema del Papa Honorio IV (2 de abril de 1285-3 de abril de 1287), en su escudo llevaba dos leones sujetando una rosa.

miércoles, 5 de abril de 2017

Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus

 [ De la prístina rosa, 
sólo nos queda el nombre ]



Verso holodactílico del poema "De contemptu mundi" [Del desprecio del mundo], del monte Benedictino Bernardo Morliacense [siglo XII]. Más conocida en el mundo literario como la última frase de "El nombre de la Rosa" de Umberto Eco. 
La edición de Plaza y Janés nos ofrece tres traducciones: "permanece la primitiva rosa de nombre, conservamos nombres desnudos", "de la primitiva rosa sólo conservamos el nombre, conservamos nombres desnudos (o sin realidad)" y "la rosa primigenia existe en cuanto al nombre, sólo poseemos simples nombres". 
La frase explica que todo en este mundo, mas tarde o mas temprano desaparecerá y de ello sólo nos quedará el nombre.  Recuerdos sintetizados en simples nombres que se difuminan con los años, es decir: de la rosa sólo nos queda el nombre.


Refugium peccatorum

[ Refugio de los pecadores ]


Ave, Maria, gratia plena;
Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.




Refugium Peccatorum es un título católico romano para la Virgen María. Su uso se remonta a San Germán de Constantinopla en el siglo VIII.

Tambiés es una de las cuatro advocaciones marianas en la Litaniae Lauretanae (Letanía de Loreto), siendo Salus Infirmorum (sanadora de los enfermos), Consolatrix Afflictorum (consoladora de los afligidos) y Auxilium Christianorum (auxiliar de los cristianos) las restantes.

Salus infirmorum, ora pro nobis.
Refugium peccatorum, ora pro nobis.
Consolatrix afflictorum, ora pro nobis.
Auxilium Christianorum, ora pro nobis.

Cada vocación exalta el papel de María como promotora de la misericordia espiritual y corporal.





Verus amor nullum novit habere modum

[ El verdadero amor no conoce límites ]

Sextus Propertius 
(II, xv, 29)

Quizá un instante,
...pero eterno.



La frase que titula corresponde a Sextus Propertius (en castellano, Sexto Propercio; 47 a. C. – 14 a. C.). Escribió unos noventa poemas repartidos en cuatro libros de Elegías, de los cuales los tres primeros se dedican a Cintia, cuyo nombre real, métricamente equivalente, sería Hostia; el cuarto se ocupa de viejas leyendas religiosas paganas y de temas patrióticos en línea con el programa regenerador del emperador Augusto.

El libro primero fue editado alrededor del año 26 a. C.; existe polémica en cuanto al segundo, porque algunos editores lo dividen en dos y por tanto habría que hablar de cinco libros en total y no cuatro.

Al contrario que la poesía de su contemporáneo Tibulo, con quien se le suele emparejar, Propertius imita la poesía neotérica alejandrina, y en especial a Calímaco, cuyo elaborado estilo y erudición mitológica sigue en ocasiones. Su obra posee una característica y recurrente melancolía, y expresa patéticamente un concepto trágico de un amor que se ve atacado por los celos, la tristeza y la desilusión.

Amor aliquando etiam nocet

[ El amor hiere a veces ]

Ámame u ódiame... 
ambas son a mi favor.

Si me amas, 
estaré siempre en tu corazón.

Si me odias, 
estaré siempre en tu mente.

- William Shakespeare -





martes, 4 de abril de 2017

Fortune plango vulnera

[ Lloro por las heridas de la fortuna  ]

Fortune plango vulnera
stillantibus ocellis
quod sua michi munera
subtrahit rebellis.


Verum est, quod legitur,
fronte capillata,
sed plerumque sequitur
occasio calvata.

In Fortune solio
sederam elatus,
prosperitatis vario
flora coronatus;
quicquid enim florui
felix et beatus,
nunc a summo corrui
gloria privatus.

Fortune rota volvitur;
descendo minoratus;
alter in altum tollitur;
nimis exaltatus
rex sedet in vertice,
caveat ruinam,
nam sub axe legimus
Hecubam reginam.

[ Lloro por las heridas de la fortuna
con ojos lacrimosos,
porque la rebelde
me arrebata sus favores.
Es verdad que está escrito
que tiene algunos pelos en la frente;
pero generalmente sigue después
que “la ocasión la pintan calva”.

En el trono de la fortuna
me había sentado yo, elevado,
coronado con las variadas flores 
de la prosperidad.
Y en verdad, tanto como florecí
feliz y contento,
después, desde lo más alto, caí,
privado de la gloria.

La rueda de la fortuna gira;
yo desciendo humillado;
otro es llevado hacia lo alto.
Ensalzado en exceso,
el rey está sentado en la cumbre;
pero que esté en guardia contra la ruina,
porque bajo el eje leemos
que la reina es Hécuba. ]


Fortune Plango Vulnera, es la segunda canción que conforma el prólogo de la cantata escénica Carmina Burana del compositor alemán Carl Orff (1895-1982).

Tal como "O Fortuna", ambas identifican la rueda como el elemento más significativo de la Fortuna. El carácter inconstante y variable de la fortuna se manifiesta a través de la rueda, capaz de otorgar el éxito o el fracaso con su movimiento aleatorio.

Nimis exaltatus, rex sedet in vertice

Nimis exaltatus, rex sedet in vertice;
Caveat ruinam!
Nam sub axe legimus, Hecubam reginam.

[ Ensalzado en exceso, el rey está sentado en la cumbre;
pero que esté en guardia contra la ruina,
porque bajo el eje leemos que la reina es Hécuba ]

Códex Buranus
[Carmina Burana]





Vulneratus non victus

[ Herido pero no vencido ]

A veces, sólo a veces,
retirarse no es rendirse.

Cambiar no es hipocresía,
deshacer no es destruir.

Estar solos no es alejarse,
y el silencio no es no tener nada para decir.

Quedar quietos no es holgazanería,
ni cobardía, es sobrevivir.

Sumergirse no es ahogar,
retroceder no es huir.
(…)
A veces, sólo a veces,
debes alejarte para ver,
izar las velas, abandonarse,
dejar que fluya, que el viento cambie,
cerrar los ojos y callar.

- Maria Guadalupe Munguia Tiscareño -



Da mi basia mille

[ Dame mil besos]


Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque 
altera mille, deinde centum.
 
[ Dame mil besos y después cien, 
otros mil luego, luego otros cien. 
Empieza de nuevo,
 hasta llegar a otros mil y a otros cien ]  
 
Gaius Valerius Catullus (Carmen V - "A Lesbia")
 


lunes, 3 de abril de 2017

Qui occaecati cupiditate

[ Que están cegados por el deseo ]

(Illis) blanditiis praesentium voluptatum 
deleniti atque corrupti 
quos dolores et quas molestias excepturi 
sint occaecati cupiditate non provident.

[ (Aquellos que) ablandados y corrompidos 
por el encanto de los placeres presentes,
cegados por el deseo, 
no prevén los dolores y las molestias 
que han de sucederles ]

-Marco Tulio Cicerón 
(32-33 libro I "De finibus bonorum et malorum")





Nocte Dieque Incubando

[ Pensando en ello noche y día ] 

Al punto de despertar,
 en medio a la noche,
y pensarte.



viernes, 31 de marzo de 2017

Non inultus premor

[ No puedo ser tocado impunemente ]




"Non inultus premor" posee una muy interesante etimología.

Hay acuerdo en asociarla con la frase "Qui s'y frotte s'y pique" (en francés antiguo "Qui š'y frotte š'y pique") que se popularizó a finales del siglo XVI, atribuida erróneamente como el lema de la dinastía de los Valois-Orléans y especialmente ligada a la divisa del rey de Francia Luis XII (Luis II d'Orléans).

Si bien la figura asociada con la divisa real es un puerco espín, simbolismo animalístico de la Ordre du Porc Épic fundada por Louis I d'Orléans y de los duques de Orleans de la casa de Valois cuyo objeto era intimidar a los enemigos, el lema latino original que data de finales del siglo XIV era diferente: "Cominus et eminus" que de hecho significa "De cerca y de lejos", frase que remite a la valoración que se tenía en la Edad Media de la capacidad bélica de este mamífero, capaz no sólo de defender de cerca, también de lanzar sus púas a distancia para llegar a su oponente.

 Divisa de Louis XII en el Hotel de Bourgtheroulde (Rouen)

Más probablemente la frase pueda ser considerada como una interpretación histórica del lema de la ciudad de Nancy, vinculada a la imagen del chardon aux ânes (cardo borriquero) o chardon lorrain.

Onopordum Acanthium L.
 
Como recuerdo de la victoria contra Carlos el Temerario en la Batalla de Nancy (5 de enero de 1477), la ciudad de Nancy adopta como emblema el cardo y como lema "Non inultus premor" ("Quien me toque se pica"), que a su vez recuerda el lema escocés "Nemo me impune lacessit" ("Nadie me ofende impunemente").   


Otro posible origen es que se trate de una prosecución del lema de los Créquy, una antigua familia noble originaria de L’Artois.


Los Créquy, en su escudo de armas poseen una representación del chardon aux ânes.


Dulce puella malum est

[ La mujer es un dulce amargo ]


Era una coleccionista de sabores.
Entre los amargos destacaba
el sabor que le producía
 su indiferencia [Por intenso]

(@ynfanzon)

Vitae somno est; lenis somnus

[ La vida es un sueño... Dulce sueño ]


I only dream of you
My beautiful
Tiptoe to your room
A starlight in the gloom
I only dream of you
And you never knew
Tema : Sing for Absolution
Artista: MUSE
Álbum: Absolution


miércoles, 29 de marzo de 2017

In omnia paratus

[ Preparado para todo ]

Quiero ser yo a entrar en tu mente.
Un pensamiento audaz.
Impúdico... indecente.

Un pensamiento que despierte,
cada una de tus perversiones,
las más lascivas.

Que no puedas domar,
que no puedas controlar,
que te tome cuando menos lo esperes.

A la garganta,
para hacerte faltar la respiración.

Entre las piernas, urgente,
que te ordena de tocarte,
de nuevo, una y otra vez.

Imaginándome... deseándome.
Esperándome.

- Elisabetta Barbara De Sanctis -


Gracias +Misthyka Elemental por el fragmento.

Educare et Ministrare

[ Educar para servir ]



Nihil est in intellectu quod prius non fuerit in sensu

[ Nada hay en el intelecto 
sin que antes pasara por los sentidos ]


Eres el alma,
eres el aroma de esa piel,
eres el movimiento de esas manos,
eres el ardor de esos labios... 


Eres la intensidad de esa mirada.
Los sentidos no piden impecabilidad,
desean dar para nutrirse.
Que sea al borde y hasta el límite,
donde los límites no existen. 


Porque esto es lo que eres,
un intenso fluir de emociones y sensaciones.

- Grazia Scanavini